Tradución lenta, igual muerte de los libros

Ayer supe que el último libro de Harry Potter en su traducción en español recién será la lanzado en Febrero del próximo año. Aquí hay algo que no entiendo, ¿cómo un grupo de traductores titulados se demora tanto en traducir un simple libro?.

El libro cuando salió en inglés estuvo en menos de una semana traducido por un grupo de fanáticos sin títulos ni nada. Vale, la traducción no era de tan buena calidad, pero de todos modos se entendía todo.

¿Acaso no se dan cuenta las editoriales que lanzando la traducción antes venderían mucho más?, al parecer les falta un agente estratégico, porque si siguen así los libros tendrán fecha de vencimiento muy pronto (ojo, libros físicos, no e-books).

Related Posts with Thumbnails
¡Si te gustó este post, no olvides de obtener más suscribiéndote a mi blog gratis!


Compártelo con los demás

Comentarios (7)[+] Deja el tuyo

Hdur 20.11.2007

No creo que se demoren precisamente en traducirlo, pues como dijiste, eso es rápido. Son sólo cosas de la editorial. Claro, tiene que salir después de que haya salido el original “para que los traductores no vayan a filtrar copias piratas” pero no se justifica demorarse tanto.

Lo peor es que nadie sabe por qué se demoran tanto en sacarlos; no les conviene y más encima los fans se le adelantan. Tienen que pensar un poquito.

Silent 20.11.2007

pues parece que si, les falta visiòn a las editoriales, tienen que ampliar horizontes y sobre todo ampliar el cerebro… D

/grunch0 21.11.2007

La verdad no se si me enteré muy bien de lo que quieres decir y apoyas.. las editoriales lo retrasan todo tienen que hacer las nuevas copias y las traducciones.. seguramente la traducción del libro al mes ya estaria lista pero desde que esta traducida hasta que la copian y lo hacen público.. dudo mucho que las editoriales no lo hagan por vagueza ya que viven de eso ¬¬

O si.. y son unos vagos que no quieren hacer su trabajo y les gusta fastidiar al personal xD

Sniff.. odio el inglés O_o

Tinópolis 21.11.2007

Seguramente que el retraso se compensa con la reserva de libros. Aparte de que ya tendrán estadisticas de posibles ventas. Eso hace que prevean presupuestos para los gastos de la calidad que quieren de impresión. De todas maneras, lo bueno sería ir creando pequeñas editoras locales, que impriman rápido pequeños libros de la gente cotidiana, a buen precio y en material ecológico.
Ya, sabemos, al final: ‘Siempre nos quedará la palabra’. Un fuerte saludo.

Francesc Josep 21.11.2007

Claro Gruncho que las editoriales tienen su justificación, pero de todas formas con tanta tecnología y difusión yo, si fuera una editorial, me la jugaría por lanzar el libro traducido no más de un mes después del original. Creo que vale la pena atenerse a las consecuencias de una producción tan rápida…

tcalo 22.11.2007

simplemente saben que comprarás el libro. Los fans de harry potter somos tan locos que compramos el libro en ingles, en español, y en copia pirata, + todas las traducciones/versiones que existan en la web. No sé es una locura colectiva, nos gusta tanto que compramos el libro incluso después de haberlo leido online. Lo saben y se dan el tiempo que quieren… total lo bueno se hace esperar…

luigix 22.11.2007

Creo que son estrategias de marketing puro y duro ! El problema es que no logro entender como esas estrategias les pueden traer así más beneficios, pues creo que la gente acaba por cansarse de esperar y cuando sale el libro ya ha perdido todo el interés.

Deja el tuyo

¡Puedes conectarte a través de Twitter para dejarnos un comentario!