¡Vota a Francesc como mejor blog personal o de humor en los Premios Bitacoras.com 2008!
 

Traduceme

Ya que me ha ido bien con las traducciones, se me ha ocurrido un futuro proyecto (?): Tradúceme. No lo tengo claro todavía, pero sería una web donde nos envían artículos de interés general (tipo meneame) en inglés y nosotros (yo sólo no puedo hacer mucho) la traduciríamos y la postearíamos en la web. Me tomé la libertad de hasta crear el futuro logo.

¿Alguien tiene alguna opinión que compartir?

¡Si te gustó este post puedes suscribirte a mi feed!

4 comentarios en “Idea loca: Tradúceme”

1

Pues ahora que lo dices estaría bien una página donde mandara la gente cosas para traducir, no solo articulos, sino aplicaciones, subtítulos tanto de películas como manga/anime o los que se pueden añadir a los videos de google video o a youtube con una página que permite añadirselos. También se podrían mandar subtítulos de juegos, películas, etc etc etc. Molaría una página de traducción 2.0, pero tendría que organizarse bien para evitar en lo posible el borrado de contenido y el esfuerzo bien orientado, para evitar la repetición del material. Además habría que implementar un corrector ortográfico como el que tienen en digg y debería alentarse a la gente ha hacer las correcciones ortográficas oportunas e idiomáticas precisas, sobre todo cuando se trata de algo tan sensible como las traducciones que muchas veces mueven pasiones.

Yo soy de los que alguna vez he tratado de traducir subtítulos de series de anime del italiano/portugues ayudandome con los mismos en chileno para hacerlos luego en español de españa (porque de japones estoy pez), porque no me gustaba como me sonaban los subtítulos de otras partes. También me he cogido alguna que otra vez programas que admitían la edición con el ResourceHacker y los he traducido, o alguna extensión del firefox o el thunderbird que me parecía bastante util y prefería tenerla en mi idioma.

También hay una gran comunidad de gente que se dedica ha hacer lo que se llama MangaScans. Si se creara para ellos un entorno agradable y que les ayudara a gestionarse mejor o con más brio y los uniera quizá tendría también exito entre ellos. Se por propia experiencia que hay bastantes páginas dedicadas a este mundillo y que impera la división, sobre todo de contenidos, cuando lo que alguna gente no entiende es que el esfuerzo de cada uno nos da luego los beneficios a todos. (Por mi parte me parece una estupidez lo de poner el By paquitoeldelospalotes en cada cosa en la que colaboras, al fin y al cabo a quien le importa, es un nick más en la basta inmensidad de internet, supongo que la gente busca reconocimiento)

Bueno, si te pones a ello con la idea, te aseguro que me gustará, aunque espero que no te acotes únicamente a unos pocos artículos para traducir. Por ejemplo estaría bastante curiosos una comunidad que se dedicara a traducir los documentales/videos interesantes que se encuentran en los sistemas de videos actuales, ya hay sitios web que te permiten hacer esto sin coste alguno, pero la diferencia es que son unipersonales y no parecen ser comunidades. Hace tiempo estube bajandome los RAWS de una serie de anime llamada Naruto, y pensé que sería bastante agradable subirlos a un buen servidor de videos que no los censurase y luego agregarle los subtitulos que se encuentran en la red (de todos los idiomas). Por cierto, los RAWS es como se denomina a los animes (videos de dibujos animados japoneses) o mangas (comic japoneses) en versión original y sin subtítulos, y suelen ser así la mejor forma de encontrarlos, porque en el caso de que vengan con subtítulos, estos suelen estar incrustados en la imagen con la consecuente perdida que eso supone a la hora de poder reutilizarlos.

Venga ya dejo de hablar del tema que aunque me apasiona, todos los dias hay que dormir )
Buena suerte, espero poder colaborar en tu próximo proyecto si decides al fin llevarlo a cabo. Un saludo )

May 7th, 2007 at 5:21 pm
2
Francesc Josep

Bueno, me gusto idea, aunque necesitariamos muchas más personas traduciendo, pero me gusta. Haber quien más opina, sin la aprobación general no me darían ganas de nada.

May 7th, 2007 at 5:26 pm
3

Supongo que para una aprobación general tendrías que ponerte en contacto con muchisima gente y tener difusión para que la idea llegara y ya tubieras algo desarrollado de la web que los alentara. Quizá un sitio por donde empezar pudiera ser por los wikipedistas que se dedican a la traducción de artículos, puede que les interese. Yo soy un plomo traduciendo directamente del inglés, pero hago lo que puedo, trataría de hechar una mano y luego alguien podría repasar la traducción para corregirla, siempre con el tiempo que dispusiera, para que algo así funcione tiene que tener bastante dedicación o constar de partes más atractivas, que hagan las delicias de una comunidad, igual que las noticias tecnológias podrían ser la causa de la principal estabilidad y surgimiento del menéame, ahí fuera hay una comunidad friki bastante extendida, que a mi modo de ver está en nichos descentralizados, sin tener un medio de estos nuevos, con los que colaborar más a gran escala.

Sería una pena que no lo hicieras, de todos modos si no lo haces, la idea me la apunto para cuando tenga el tiempo/conocimiento y ganas suficientes, que me parece tendría un futuro muy esperanzador si se orientase bien.

Por otra parte, podrías tener el apoyo de galli para integrar el Tradúceme en el menéame y que los usuarios de menéame que quisieran agregar traducciones de los articulos pudieran hacerlo a través del tradúceme en vez de reenviandolos al menéame o a sus comentarios (donde suelen pasar desapercibidos). Podría aparecer entonces un icono del Traduceme junto a cada meneo en el que al pasar por encima el ratón apareciesen banderitas desplegandose en forma de menú indicando el idioma en el que está traducido dicho articulo, y dicho botón estubiese deshabilitado mientras nadie le realizase una traducción.

La verdad, estaría bastante bien ver crecer en calidad y cruce de contenidos las páginas 2.0 para mejorar la calidad de los mismos teniendolos relacionados enlazados entre si, como una net 2.0 más agradable de navegar y más social.

Yo por mi parte traté de hablarles a los habituales del menéame de un servicio que salio nuevo llamado vocalfruits de xfruits, pero visto que están en beta y que cobran por el servicio, a no ser que liberasen el software que utilizan, raro sería que pudieramos verlo integrado en el menéame (si hubiera sido open source otro gallo cantaría). Por si te interesa el tema es un servicio que utiliza una voz artificial para hacer lecturas de los tectos escritos o audios hablados que le agregues a modo de feed y te devuelve una página web donde poder ver a modo de lector Rss los reproductores web de mp3 para reproducir los articulo. También tienes la posibilidad de obtener un feed del vocalfruits que crees para añadirlo a cualquier lector de rss y soportan multitud de idiomas, eso si, tienen un límite de escuchas que se pueden realizar cada cierto tiempo me parece, supongo que no saldrá barato generar los mp3 correspondiente a cada rtículo. Yo pensé que para los articulos de las primeras hojas de la portada del menéame sería un servicio que le daría una funcionalidad bastante hacertada para la gente invidente por ejemplo o con problemas de visión.

May 7th, 2007 at 6:13 pm
4
Francesc Josep

Buena idea, trataré de contactarme con Galli

May 7th, 2007 at 6:42 pm
Comentar

-p (6) ! ? idea arrow -) XD ( cool shock ^_^ grin