Ayer andaba navegando por eBay, cuando vi un anuncio de “Compra Global”. Pensé que era una especie de eBay por zona, por lo que escogí mi país y luego busqué algo, “iphone”.
Bueno, al final no era lo que pensaba. Es lo mismo que buscar en el eBay ordinario solo que está todo traducido a español. Lo gracioso es que usan algún sistema de traducción automático, por lo que a veces se traduce mal y se ven cosas como:

¿Un “Negro de Apple listo para ser abierto” no suena lo suficientemente sospechoso? Y qué tal…

Y claro, los blancos tampoco se salvan:

¿Y no estábamos hablando de teléfonos?

En fin, las malas traducciones son un mundo de diversión
.


















Comentarios (9)[+] Deja el tuyo
hector23 13.11.2009
Muy bueno el segundo jajaja
Soy adicto a tu web
cada dia miro las cosas nueevas y voy mirando las antiguas q me perdi…me encantaron eso de los mitos jaja, mas de uno me hizo cambiar d opinion
venga, gracias x la web y espero q sigaas mucho mas tempo
ares 13.11.2009
Usado suavemente por un adulto! juas juas juas!
saludso
Dieguux 13.11.2009
La menta debió ser chupada antes, ya ke está usada. La menta mas grande ke he visto en mi vida, no sabia ke tenía el tamaño de un telefono tactil
Francesc Josep 13.11.2009
Y más cara
Angelverde 13.11.2009
Esa de adultos debe estar muy sucia.
Tux 14.11.2009
Negro listo para ser abierto
lara 26.11.2009
“negro de apple usado suavemente por el adulto” jajajajajajajajajajaj
momo 26.11.2009
deberia aparecer manzana no apple no?
muy bueno igual
Francesc Josep 14.12.2009
Apple no lo traduce porque seguramente detecta que es una marca (porque tiene mayúscula).